Technology

Samsung Electronics bojuje s poklesem zisku a konkurenčním tlakem v sektoru čipů.

Samsung Electronics čelí značným výzvám kvůli poklesu zisků a rostoucímu konkurenčnímu tlaku v čipovém sektoru.

Eulerpool News 10. 10. 2024 17:16

Samsung Electronics se v úterý veřejně omluvil a přiznal, že se firma nach zveřejnění neuspokojivých odhadů zisku za třetí čtvrtletí nachází v „krizi“.

Přestože se provozní zisk ve srovnání s předchozím rokem téměř ztrojnásobil, a to díky nárůstu cen paměťových čipů, klesl ve srovnání s druhým čtvrtletím letošního roku téměř o 13 procent. Tyto smíšené výsledky otřásly důvěrou investorů, což se projevilo poklesem ceny akcií Samsungu o téměř 30 procent za posledních šest měsíců. Obavy se týkají především konkurenceschopnosti Samsungu v oblasti vysoce pokročilých čipů pro systémy umělé inteligence.

Young Hyun Jun, vedoucí polovodičové divize společnosti Samsung, přiznal v dopise zákazníkům, investorům a zaměstnancům v úterý zklamání z výkonu: „Zjevně se nám nedaří oslovit všechny. Musíme udělat ještě více, abychom si získali důvěru vedení pošt. (Poznámka: Zde se zdá být chyba - odkaz na "Postmasters" patří k jinému kontextu.)

Slabé prognózy zdůrazňují rostoucí obavy ohledně zhoršujících se tržních podmínek pro paměťové čipy a možného zpomalení investic do AI velkými technologickými společnostmi. Analytik Kim Hyun-tae ze Shinhan Securities uvedl: „Obavy rostou, protože poptávka po starších pamětech klesá a poptávka po smartphonech je slabší, než se očekávalo, zatímco vstup na trh HBM se zpožďuje.“

Darüber hinaus haben sich die Marktbedingungen verschärft, nachdem Morgan Stanley einen drohenden Abschwung im Speicherchipmarkt prognostizierte, bedingt durch rückläufige Nachfrage nach herkömmlichem DRAM und mögliche Überkapazitäten im HBM-Bereich. Macquarie-Analysten warnten vor einer möglichen Überproduktion von DRAM-Chips infolge der nachlassenden Nachfrage aus dem mobilen und PC-Segment, was Samsung möglicherweise die Marktführerschaft kosten könnte.

And here is the translation:

Navíc se tržní podmínky zhoršily poté, co společnost Morgan Stanley předpověděla hrozící útlum na trhu paměťových čipů, způsobený klesající poptávkou po běžných DRAM a možnými nadměrnými kapacitami v oblasti HBM. Analytici společnosti Macquarie varovali před možnou nadvýrobou DRAM čipů v důsledku klesající poptávky z mobilního a PC segmentu, což by mohlo Samsung stát vedoucí postavení na trhu.

Konkurenční tlak je posílen pokroky konkurentů jako SK Hynix, který nedávno zahájil sériovou výrobu čipů HBM3E – nejpokročilejší verze na trhu. Naopak čipy HBM3E od Samsungu ještě neprošly kvalifikačními testy u Nvidia, předního zákazníka v oblasti AI systémů. Analytici Daniel Kim a Jayden Son z Macquarie zdůraznili: „Zpožděný vstup na trh HBM3E představuje pro Samsung velkou ztrátu tržní příležitosti. Zvýšení produkční výtěžnosti zůstává výzvou, i po kvalifikaci produktu.“

Neben den Herausforderungen im Chipsektor sieht sich Samsung auch mit erhöhter Konkurrenz im High-End-Smartphone-Markt konfrontiert. Huawei hat kürzlich ein 2.800-Dollar-Tri-Fold-Phone eingeführt, um direkt mit Samsung zu konkurrieren, während Apple mit dem neuen iPhone 16 eine kontinuierliche Einführung von generativen KI-Funktionen verspricht.

Translation:
Kromě výzev v oblasti čipů čelí Samsung také zvýšené konkurenci na trhu s high-end smartphony. Huawei nedávno uvedl na trh tri-fold telefon za 2 800 dolarů, aby přímo konkuroval Samsungu, zatímco Apple s novým iPhonem 16 slibuje kontinuální zavádění generativních funkcí umělé inteligence.

Parallel dazu reduziert Samsung seine Belegschaft außerhalb Koreas von 147.000 Mitarbeitern und kämpft mit wachsendem Unmut unter den Arbeitnehmern im Inland. Das Unternehmen kündigte an, dass seine ausländischen Tochtergesellschaften „routinemäßige Personalmaßnahmen zur Verbesserung der betrieblichen Effizienz“ durchführen.

This is a long sentence rather than just a heading. If you would like the entire text translated into Czech, please confirm.

Jun betonte in seinem Schreiben an die Belegschaft: „Unser Hauptfokus liegt darauf, unsere grundlegende technologische Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern. Wir werden unsere Organisationskultur und Prozesse überprüfen und sofortige Maßnahmen ergreifen, um alle Verbesserungsbereiche zu beheben.“

Translated to Czech:
Jun zdůraznil ve svém dopise zaměstnancům: „Naším hlavním cílem je zlepšit naši základní technologickou konkurenceschopnost. Přezkoumáme naši organizační kulturu a procesy a přijmeme okamžitá opatření k nápravě všech oblastí ke zlepšení.“

Udělej nejlepší investice svého života
fair value · 20 million securities worldwide · 50 year history · 10 year estimates · leading business news

Za 2 eura si zabezpečte

Novinky