This heading appears to mix two languages - German and English. Here's the translation of the German part into Estonian: "Inlandsanleihen fast termingerecht bedient" could be translated as "Sisemaised võlakirjad peaaegu tähtaegselt teenindatud". Considering the English part: "Country Garden" is likely a proper noun, possibly the name of a company, which typically wouldn't be translated. Putting it together as a heading while still making sense in Estonian: "Country Garden: Sisemaised võlakirjad peaaegu tähtaegselt teenindatud

13.5.2024, 08:00

Kõikuv kinnisvarakontsern maksab intressi viimasel hetkel: Hiina ettevõte tasub miljonikupongid lisatähtaja jooksul.

Eulerpool News 13. mai 2024, 08:00

Country Garden, suur Hiina kinnisvaraarendaja, on jätkuvalt finantssurvest all, kuid suutis hiljuti õigeaegse intressimaksetega ägeda kriisi ära hoida. Ettevõte kinnitas 8,5 miljoni euro suuruste intresside maksmist kodumaistele võlakirjadele, mis toimus viiepäevase maksetähtaja järel. Need võlakirjad olid emiteeritud mais 2023.

Praegune makse toimub majanduskeskkonnas, kus hiina kinnisvaraturg, mis moodustab neljandiku riigi sisemajanduse kogutoodangust, kogeb jätkuvaid turbulentsusi. Alles hiljuti kuulutati Hongkongis pankrotis olevaks China Evergrande, maailma suurima võlakoormusega kinnisvaraettevõte.

Hoolimata sellest, et Country Gardenil on Hiinas peaaegu neli korda rohkem kinnisvaraprojekte kui Evergrandel, on ettevõtte võlakoormus väiksem. Juuni 2023 lõpu seisuga ulatusid kohustused umbes 180 miljardi euroni, millest 14 miljardit eurot tuleb tasuda järgmise kaheteistkümne kuu jooksul.

Need tähelepanekud heidavad valgust jätkuvalt ebakindlale olukorrale Hiina kinnisvaraturul ja kujutavad endast olulist väljakutset nii investoritele kui ka riigi majandusele.

Tee oma elu parimad investeeringud
fair value · 20 million securities worldwide · 50 year history · 10 year estimates · leading business news

Alates 2 eurost kindlustatud

Uudised