Technology

Microsoft introducerer KI-drevet sprogoversættelse i Teams – inklusive stemmekloning

Microsofts „Interpreter“ i Teams lover revolutionerende oversættelser i realtid, men rejser også nye sikkerhedsspørgsmål.

Eulerpool News 26. nov. 2024, 09.11

Microsoft har på udviklerkonferencen Ignite 2024 præsenteret en ny funktion til Microsoft Teams: Interpreter, et værktøj, der muliggør realtids „speech-to-speech“-oversættelser og simulerer talerens stemme på op til ni sprog. Fra begyndelsen af 2025 skal brugere kunne afholde møder på engelsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, koreansk, portugisisk, mandarin og spansk, hvor deres egen stemme gengives troværdigt.

„Stil dig selv, at du kunne lyde som dig selv på et andet sprog,“ skrev Jared Spataro, Chief Marketing Officer hos Microsoft, i et blogindlæg. „Tolkeagenten i Teams tilbyder oversættelser i realtid, der virker mere personlige og autentiske ved at simulere din stemme.“

Funktionen vil udelukkende være tilgængelig for abonnenter af Microsoft 365 og kræver brugernes samtykke. Ifølge Microsoft vil der ikke blive lagret nogen biometrisk database, og værktøjet kan deaktiveres i Teams-indstillingerne. "Interpreter er designet til at replikere talerens budskab så præcist som muligt uden at tilføje yderligere antagelser eller information," forklarede en virksomhedstalsmand.

Imidlertid rummer teknologien potentielle risici. Deepfake-teknologier, der manipulerer stemmer og ansigter, er nu udbredt og er allerede blevet brugt til svigforsøg. I et kendt tilfælde fra i år lykkedes det cyberkriminelle at simulere et bedragende ægte Teams-møde for at snyde sig til 25 millioner dollars. Sådanne risici bringer også Microsofts nye funktion i fokus, på trods af de begrænsede anvendelsesmuligheder af Interpreter.

Microsoft slutter sig til rækken af virksomheder, der satser på KI-baserede sprogteknologier, med Interpreter. Meta tester for eksempel et oversættelsesværktøj til Instagram Reels, mens start-ups som ElevenLabs udvikler platforme til flersproget talesyntese. Markedet for teknologier til naturlig sprogbehandling, som også omfatter oversættelsestjenester, kan ifølge Markets and Markets nå et volumen på 35,1 milliarder dollars inden 2026.

Alligevel er brugen af KI-oversættelser omstridt. Menneskelige oversættere er overlegne i forhold til algoritmer, når det gælder nuancer, kulturel kontekst og idiomatisk nøjagtighed. For mange virksomheder vejer omkostningsfordelen dog tungere end ulemperne.

Mens tolke kunne forbedre det globale samarbejde i virksomheder, rejser funktionen spørgsmål om sikkerhed og misbrug. En utilstrækkelig regulering kunne give ondsindede aktører mulighed for f.eks. at bruge falske optagelser til at manipulere oversættelser.

Microsoft har endnu ikke udtalt sig om sikkerhedsmekanismerne, men de kommende måneder vil sandsynligvis bringe flere detaljer. Brancheobservatører vil nøje følge med i, hvordan Microsoft forhindrer misbrug af sin nye teknologi.

Gør de bedste investeringer i dit liv.

Sikre dig for 2 euro

Nyheder