欧州ガス業界が「公正な移行に関する欧州枠組み協定」を放棄、EUの気候保護計画にとって挫折。欧州委員会が支援したこの協定は、再教育や支援措置を通じて何千もの雇用を確保し、クリーンエネルギーへの移行を容易にすることを目的としていた。
Here is the translation of the heading into Japanese:
夏に、業界団体Eurogasと労働組合EPSUおよびIndustriALL Europeの間で5回の協議が行われた後、交渉は中断されました。Shell、TotalEnergies、Equinorなど100を超えるメンバーを擁するEurogasは、このフレームワーク契約の法的含意が多くのメンバーにとって耐え難いものであると述べました。
This heading seems to be quite long and might be more than one heading combined. Here is the translation to Japanese:
「この枠組み契約は、エネルギーシステムの脱炭素化に特化したヨーロッパで初の法的拘束力のある合意を示したであろう。Eurogasは、Asosとの競争企業への関与が追加の課題を呈していると指摘した。両社は類似した市場で活動している。」
If these are indeed two separate headings, here are their translations individually:
1. 「エネルギーシステムの脱炭素化に特化したヨーロッパ初の法的拘束力のある合意を示したであろう枠組み契約。」
2. 「Eurogasは、Asosとの競争企業への関与が追加の課題であると指摘した。両社は類似した市場で活動している。」
労働組合は、この撤退をガス産業の変革における課題に対するオーダーメイドでセクター別の解決策を開発する機会を逃したと批判している。EPSUの事務総長であるヤン・ウィレム・グードリアンは、ユーロガスの決定を「ガス業界の労働者にとっての損失」と呼んでいる。
失敗にもかかわらず、Eurogasは引き続き共同の解決策を模索していることを強調しました。「ベストプラクティスを確立し、生産的な継続的な議論を可能にするために、相互理解覚書などの代替手段を検討する用意があります」と、業界団体の声明で述べられました。
欧州委員会は交渉の失敗を遺憾に思い、引き続きガス業界の社会的パートナーの共同活動を支援します。欧州委員会のウルズラ・フォン・デア・ライエン委員長は、5年間の任期中に、公正な賃金、良好な労働条件、研修、そして公正な職業移行を促進する「質の高い雇用のためのロードマップ」を提示することを発表しました。
ガス産業が基本契約から撤退したことで、EUの気候目標は圧力にさらされ、公正なエネルギー転換に必要な支援が不足し、業界の雇用保証が危険にさらされています。