BP hat seine Wasserstoffstrategie deutlich gekürzt und insgesamt 18 Projekte im Frühstadium gestrichen. Die Entscheidung, die im Rahmen der jüngsten Quartalszahlen bekannt gegeben wurde, soll BP jährlich rund 200 Millionen Dollar einsparen. Zusätzlich trennte sich der Konzern von seinen Onshore-Windkraftaktivitäten in den USA, ebenfalls zur Kostenreduktion.
This heading can be translated to Japanese as:
BPは水素戦略を大幅に縮小し、初期段階のプロジェクト18件を中止しました。この決定は最近の四半期決算で発表され、年間約2億ドルの削減を見込んでいます。また、コスト削減の一環として、同社はアメリカでの陸上風力発電事業からも撤退しました。
Originally planned to develop "more than ten" hydrogen projects worldwide, BP now focuses on only "five to ten" projects in the US, Europe, and Australia. The goal remains to produce between 0.5 and 0.7 million tons of low-carbon hydrogen by 2030. However, the oil company continues to emphasize the relevance of hydrogen for a carbon-free energy economy, but feels compelled to strategically rethink costly investments.
この見出しの日本語訳は以下のようになります:
BPは当初、世界で「10を超える」水素プロジェクトを開発する計画でしたが、現在は米国、ヨーロッパ、オーストラリアにおける「5から10」のプロジェクトに焦点を絞っています。目標は2030年までに0.5から0.7百万トンの低炭素水素を生産することです。しかし、石油会社は依然として水素の炭素フリー経済における重要性を強調している一方で、コストのかかる投資を戦略的に再考する必要があると感じています。
水素セクターを潜在的な環境へのプラス影響があるにもかかわらず制限するという決定は、業界への警告として見られています。水素は産業における排出削減の鍵と見なされていますが、プロジェクトは依然として高コストで実施が複雑です。
トランプ氏の選出が重荷に-石油業界の助成を計画し、再生可能エネルギーの補助金削減の可能性も。BPは伝統的な石油事業と気候に優しい代替案の狭間に立ち、課題と同時に機会が訪れる。
水素戦略の削減にもかかわらず、アナリストは依然としてBPを好意的に評価。四人のアナリストのうち二人が株を買うことを推奨し、二人が保有を推奨、平均目標株価は38米ドルで、これは現在の株価より約31%高い。