Der US-Flugzeughersteller Boeing erwägt den Verkauf von Vermögenswerten, um seinen Schuldenberg abzubauen.
El fabricante estadounidense de aviones Boeing está considerando la venta de activos para reducir su montaña de deudas.
The heading of the text provided is not explicitly separated from the rest of the paragraph. However, if you meant to summarize the general subject of the provided text, an appropriate translation would be:
"Estas medidas se llevan a cabo en el contexto de una serie de crisis que Boeing ha enfrentado este año.
Paralelamente, desde el 13 de septiembre, unos 33,000 empleados sindicalizados están en huelga, lo que, según expertos, le cuesta a la empresa alrededor de mil millones de dólares mensuales. Se presentará una nueva propuesta a los huelguistas el próximo miércoles para su votación, que contempla un aumento salarial del 35 por ciento en cuatro años. No está claro si la oferta será aceptada, ya que el sindicato originalmente exigía un aumento del 40 por ciento. Una primera oferta de Boeing del 25 por ciento ya había sido rechazada.
Boeing kündigte vor knapp einer Woche an, zehn Prozent seiner Belegschaft abzubauen, was etwa 17.000 Arbeitsplätzen entspricht. Das Unternehmen begründete diesen Schritt mit der Notwendigkeit, die Personalkapazitäten an die finanziellen Realitäten anzupassen.
La combinación de desafíos financieros, reestructuraciones internas y la huelga continua señala un cambio profundo en Boeing. La posible venta de partes de la empresa podría ser un paso adicional para estabilizar la situación económica del grupo.